Peter Byrne, scrittore statunitense naturalizzato inglese e cittadino del mondo, mi spinse amichevolmente a entrare nello stormo dei cigni diretti da Gilles d’Aymery (1950-2015) e Jan Baughman. La rivista in rete Swans Commentary (1996-2013), cui Peter Byrne ha collaborato intensamente dal 2006 alla scomparsa di Gilles D’Aymery, ha ospitato alcuni miei articoli tra 2010 e 2013. Ringrazio i direttori per la fiducia. Ringrazio Peter Byrne, un maestro della lingua inglese, per aver tradotto o rivisto grammatica lessico e sintassi dei miei ventiquattro articoli pubblicati in rete su Swans Commentary.
I testi più recenti di Peter Byrne sono ospitati dal sito theberkeleylecce.com e in particolare dal suo blog.
ELENCO DEGLI ARTICOLI
01) Il Manifesto. On the Wrong Side and Kicking (June 28, 2010): un reportage sul quotidiano “Il Manifesto”;
02) Transformation Of The Trojan Horse (July 12, 2010): una poesia tradotta da Peter Byrne e da me;
03) It’s A Berlusconi World: Part I (August 9, 2010): prima parte di un articolo sull’Italia di Berlusconi;
04) It’s A Berlusconi World: Part II (August 23, 2010);
05) Listen To The Dust Of Istanbul (September 6, 2010): un elzeviro apparso in italiano sulla rivista Gulliver e tradotto da Peter Byrne;
06) On All Fours In Dog City (September 20, 2010): un racconto ambientato nel mondo dei cani randagi di Istanbul, tradotto da Peter Byrne;
07) Apricot. Short Story (October 4, 2010): un racconto sulla percezione che si ha in Italia dei Rom, tradotto da Peter Byrne;
08) Fantenomics (October 18, 2010): una riflessione sul romanziere John Fante e sull’economia contemporanea;
09) Comparison (November 15, 2010): una poesia su Michelangelo e Pinocchio, tradotta da Peter Byrne;
10) Love Me Tender (Far From Walhalla) (November 29, 2010): una riflessione sul fascino mondiale della cultura popolare statunitense;
11) The Fall Of The House Of Pompeii (December 13, 2010): una disamina dello stato delle antichità in Italia, con citazioni da E. A. Poe, e Cole Porter (adoro Cole Porter, ma qui Peter mi ha suggerito la citazione)
12) Jessica Preserved (February 28, 2011): un racconto su una madre e una figlia ambientato nel sistema fognario di Roma, tradotto da Peter Byrne;
13 Soccer Feet: The World from the Grassy Pitch (March 14, 2011): un articolo filosofico sul gioco del calcio;
14) Berlusconi’s Reality Show Goes Sour Off Screen (April 11, 2011);
15) The Wellspring Of Orhan Pamuk (June, 20 2011): una recensione del primo romanzo del grande autore turco;
16) You Are Here (August 29, 2011): un breve saggio sulla situazione contemporanea;
17) Storytelling And Social Action: Italian Teacher-Writers (October 24, 2011): un breve saggio sulla letteratura degli scrittori che sono anche insegnanti, tradotto da Peter Byrne;
18) Perspectives: The Words of 2011 (December 19, 2011): altro breve saggio sulla situazione contemporanea (2011), con un tentativo di previsione dell’immediato futuro;
19) Between Tradition and Postmodernism On The Bosphorus (May 21, 2012): una recensione su Pamuk e una su Yasar Kemal pubblicate sull’inserto Alias del “Manifesto” fuse in un testo unico dalla mano di Peter Byrne;
20) The Muscle Of The Heart (July 16, 2012), un articolo scritto a quattro mani da me e da Peter Byrne sulle reazioni degli italiani di fronte alle tragedie più o meno inevitabili;
21) My Favorites (July 30, 2012): un elenco ragionato di libri, musiche e film che mi piacciono;
22) Post Election: Obama, Work And Pay (Novembre 19, 2012): brevi considerazione sulla rielezione di Barack Obama alla presidenza degli USA;
23) 2012: A Wishful, Wistful WHNBD. Year Of What Has Not Been Done (December 17, 2012): uno sguardo riassuntivo alla situazione politica internazionale del 2012 (un po’ pretenzioso?);
24) No Miracles In Sant’Anna (March 11, 2013): un articolo sul “fascismo eterno” del XXI secolo e la memoria del XX.
COLLEGAMENTI
Swans Commentary su Wikipedia (in italiano)
Swans Commentary su Wikipedia (in francese)
theberkeleylecce.com (il blog)